Agost Canós, Rosa
Overview
Works: | 13 works in 21 publications in 4 languages and 76 library holdings |
---|---|
Genres: | Conference papers and proceedings Criticism, interpretation, etc |
Roles: | Editor, Author, Other, Translator |
Classifications: | P306.2, 418.02 |
Publication Timeline
.
Most widely held works by
Rosa Agost Canós
Traductologie, terminologie et traduction(
Book
)
2 editions published in 2021 in French and held by 33 WorldCat member libraries worldwide
"Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière."--Site web de l'éditeur
2 editions published in 2021 in French and held by 33 WorldCat member libraries worldwide
"Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière."--Site web de l'éditeur
Traductologie, terminologie et traduction(
Book
)
2 editions published in 2021 in French and held by 13 WorldCat member libraries worldwide
2 editions published in 2021 in French and held by 13 WorldCat member libraries worldwide
Investigació en cièncias humanes i socials(
Book
)
2 editions published in 2013 in Catalan and held by 9 WorldCat member libraries worldwide
¿Cuál es la misión de la universidad? Seguramente, no hay una única respuesta. Esta visión poliédrica de la enseñanza universitaria no es tampoco ninguna novedad. Según Quintilia, hablando de la oratoria, ya sintetizó los puntos básicos sobre los cuales se tiene que construir el conocimiento: docere, delectare y mouere. Mouere es el punto que intenta potenciar la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales en las Jornadas de Fomento de la Investigación, convocadas anualmente. [Texto de la editorial]
2 editions published in 2013 in Catalan and held by 9 WorldCat member libraries worldwide
¿Cuál es la misión de la universidad? Seguramente, no hay una única respuesta. Esta visión poliédrica de la enseñanza universitaria no es tampoco ninguna novedad. Según Quintilia, hablando de la oratoria, ya sintetizó los puntos básicos sobre los cuales se tiene que construir el conocimiento: docere, delectare y mouere. Mouere es el punto que intenta potenciar la Facultad de Ciencias Humanas y Sociales en las Jornadas de Fomento de la Investigación, convocadas anualmente. [Texto de la editorial]
La traducción para el doblaje y la subtitulación(
Book
)
1 edition published in 2001 in Spanish and held by 7 WorldCat member libraries worldwide
1 edition published in 2001 in Spanish and held by 7 WorldCat member libraries worldwide
La Traducció audiovisual el doblatge by
Rosa Agost Canós(
Book
)
4 editions published between 1996 and 1997 in Spanish and Catalan and held by 5 WorldCat member libraries worldwide
La traducción audiovisual es un campo de investigación todavía con escasos estudios. Este hecho llama la atención si tenemos en cuenta la importancia que hoy dia han adquirido los medios audiovisuales, los cuales, además de una función de entretenimiento, ejercen una gran influencia en el ámbito internacional y a menudo se convierten en un instrumento de manipulación social. El objetivo de la tesis que ahora presentamos es estudiar una de las modalidades que ha alcanzado mayor interés en nuestro entorno social. Se trata del doblaje. Un análisis del texto cinematográfico y televisivo nos permitirá establecer cuáles son los diferentes géneros audiovisuales, y de éstos cuáles son los textos susceptibles de ser doblados. Para situar el campo del doblaje dentro de los estudios sobre traducción, tratamos diversos aspectos teóricos que nos permitirán establecer un marco teórico a partir del cual presentamos un modelo de análisis del doblaje. La profundización en las características del doblaje (sincronismo de caracterización, visual y de contenido) y en las diferentes fases del proceso (traducción, ajuste, dirección, mezclas) nos permitirá conocer los principales problemas de traducción que presenta esta modalidad. A partir tanto de la tipología de géneros sobre el doblaje como el marco teórico y de las características del doblaje, presentamos un modelo de análisis del doblaje que aplicamos, de forma general, a los diversos géneros establecidos (dramáticos, publicitarios, informativos y de entretenimiento) y, de forma concreta, al análisis exhaustivo de un capítulo de una serie televisiva
4 editions published between 1996 and 1997 in Spanish and Catalan and held by 5 WorldCat member libraries worldwide
La traducción audiovisual es un campo de investigación todavía con escasos estudios. Este hecho llama la atención si tenemos en cuenta la importancia que hoy dia han adquirido los medios audiovisuales, los cuales, además de una función de entretenimiento, ejercen una gran influencia en el ámbito internacional y a menudo se convierten en un instrumento de manipulación social. El objetivo de la tesis que ahora presentamos es estudiar una de las modalidades que ha alcanzado mayor interés en nuestro entorno social. Se trata del doblaje. Un análisis del texto cinematográfico y televisivo nos permitirá establecer cuáles son los diferentes géneros audiovisuales, y de éstos cuáles son los textos susceptibles de ser doblados. Para situar el campo del doblaje dentro de los estudios sobre traducción, tratamos diversos aspectos teóricos que nos permitirán establecer un marco teórico a partir del cual presentamos un modelo de análisis del doblaje. La profundización en las características del doblaje (sincronismo de caracterización, visual y de contenido) y en las diferentes fases del proceso (traducción, ajuste, dirección, mezclas) nos permitirá conocer los principales problemas de traducción que presenta esta modalidad. A partir tanto de la tipología de géneros sobre el doblaje como el marco teórico y de las características del doblaje, presentamos un modelo de análisis del doblaje que aplicamos, de forma general, a los diversos géneros establecidos (dramáticos, publicitarios, informativos y de entretenimiento) y, de forma concreta, al análisis exhaustivo de un capítulo de una serie televisiva
Traductologie, terminologie et traduction by Congrès mondial de traductologie(
Book
)
2 editions published in 2021 in French and held by 3 WorldCat member libraries worldwide
"This book includes contributions dealing with very different languages, and studies terminology in language policies, in training centres and in translation professions. It thus offers an interesting overview of current researches in the field."--Provided by publisher
2 editions published in 2021 in French and held by 3 WorldCat member libraries worldwide
"This book includes contributions dealing with very different languages, and studies terminology in language policies, in training centres and in translation professions. It thus offers an interesting overview of current researches in the field."--Provided by publisher
La variació lingüística i la traducció audiovisual by
Rosa Agost Canós(
Book
)
1 edition published in 1994 in Catalan and held by 1 WorldCat member library worldwide
1 edition published in 1994 in Catalan and held by 1 WorldCat member library worldwide
Traductologie, terminologie et traduction. Ed. reliée(
Book
)
1 edition published in 2021 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide
Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière
1 edition published in 2021 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide
Avec des contributions traitant de langues très différentes, cet ouvrage étudie la terminologie à la fois dans les politiques linguistiques, dans les centres de formation et dans les métiers de la traduction pour offrir un vaste panorama des recherches actuelles en la matière
Las voces del otro : Estudio descriptivo de la traducción para el doblaje de películas multilingües : Trabajo de investigación
tutelada ... by Cristina López Delgado(
Book
)
1 edition published in 2007 in Spanish and held by 1 WorldCat member library worldwide
1 edition published in 2007 in Spanish and held by 1 WorldCat member library worldwide
Descodificando el universo by
Charles Seife(
Book
)
2 editions published in 2009 in Spanish and English and held by 1 WorldCat member library worldwide
2 editions published in 2009 in Spanish and English and held by 1 WorldCat member library worldwide
Poesia actual : vivències i art(
Book
)
1 edition published in 2019 in Catalan and held by 1 WorldCat member library worldwide
Aspectes de la poesia catalana actual / Ferran Carbó -- Tan cerca, tan lejos : poesía gallega contemporánea / Yolanda Castaño -- Cuatro poemas / Alejandro Duque Amusco -- La veritat necessària / Francesc Parcerisas -- Naturaleza y paisaje en mi obra poética (1967-2009) / Guillermo Carnero -- La poesía como vocación / Luis García Montero -- El alfabeto en blanco / José Luis Rey Cano -- Editar poesía : entre la vocació i el risc / Francesc Bononad, María Josep Escrivà [i] Josep Antoni Fluixà
1 edition published in 2019 in Catalan and held by 1 WorldCat member library worldwide
Aspectes de la poesia catalana actual / Ferran Carbó -- Tan cerca, tan lejos : poesía gallega contemporánea / Yolanda Castaño -- Cuatro poemas / Alejandro Duque Amusco -- La veritat necessària / Francesc Parcerisas -- Naturaleza y paisaje en mi obra poética (1967-2009) / Guillermo Carnero -- La poesía como vocación / Luis García Montero -- El alfabeto en blanco / José Luis Rey Cano -- Editar poesía : entre la vocació i el risc / Francesc Bononad, María Josep Escrivà [i] Josep Antoni Fluixà
Traducción y doblaje : palabras, voces e imágenes by
Rosa Agost(
Book
)
1 edition published in 1999 in Spanish and held by 1 WorldCat member library worldwide
Modalidad de traducción audiovisual - El texto audiovisual y la traducción - Evolución y situación actual del doblaje - Las fases del doblaje - Caracterización de los géneros del doblaje - Traducciones y doblajes
1 edition published in 1999 in Spanish and held by 1 WorldCat member library worldwide
Modalidad de traducción audiovisual - El texto audiovisual y la traducción - Evolución y situación actual del doblaje - Las fases del doblaje - Caracterización de los géneros del doblaje - Traducciones y doblajes
La traducció audiovisual el doblatge by
Rosa Agost Canós(
Visual
)
1 edition published in 1997 in Spanish and held by 0 WorldCat member libraries worldwide
1 edition published in 1997 in Spanish and held by 0 WorldCat member libraries worldwide
more

fewer

Audience Level
0 |
![]() |
1 | ||
General | Special |

- Ar Rouz, David 1977- Editor
- Duro, Miguel
- Universitat Jaume I. Unitat Predepartamental de Traducció i Comunicació
- Hurtado Albir, Amparo Director
- Universitat de València Departament de Teoria dels Llenguatges Editor
- Université de Paris X: Nanterre
- Ar Rouz Editor
- Hurtado Albir, Amparo
- Fortuño Llorens, Santiago Editor
- Societe francaise de traductologie Organizer of meeting
Associated Subjects
Catalan poetry Culture in motion pictures Discourse analysis Dubbing of motion pictures Dubbing of television programs Expert systems (Computer science) Galician poetry Information science Mass media and culture Research--Data processing Spain Spanish poetry Terms and phrases Translating and interpreting