WorldCat Identities

Tournier, Jean agrégé de l'université

Overview
Works: 11 works in 16 publications in 1 language and 169 library holdings
Genres: Dictionaries 
Roles: Author, Honoree
Classifications: PE1582.F8, 440
Publication Timeline
.
Most widely held works by Jean Tournier
Introduction descriptive à la lexicogénétique de l'anglais contemporain by Jean Tournier( Book )

2 editions published between 1985 and 2007 in French and held by 54 WorldCat member libraries worldwide

Dictionnaire de lexicologie française by Jean Tournier( Book )

2 editions published in 2009 in French and held by 43 WorldCat member libraries worldwide

Les mots anglais du français by Jean Tournier( Book )

2 editions published in 1998 in French and held by 25 WorldCat member libraries worldwide

D'auto-stop à zapping, en passant par scooter, détective ou violence, tous les emprunts du français à l'anglais sont ici expliqués et commentés. Classés par domaines (sports et loisirs, sciences humaines, sciences et techniques, arts, vie quotidienne), ils peuvent aussi être consultés à partir de l'index
Lexicologie anglaise et comparée( Book )

1 edition published in 1998 in French and held by 21 WorldCat member libraries worldwide

Mélanges Jean Tournier( Book )

2 editions published in 1998 in French and held by 12 WorldCat member libraries worldwide

Zusammenfassungen von jedem Beitrag in franz. und engl. Sprache
Contribution à l'étude de la diffusion des produits de fission dans l'uranium by Jean Tournier( Book )

2 editions published between 1962 and 1964 in French and held by 4 WorldCat member libraries worldwide

TRADITIONS ET INNOVATIONS DANS LES DICTIONNAIRES MONOLINGUES GENERAUX DE LANGUE ANGLAISE DEPUIS 1960 by Henri Béjoint( Book )

1 edition published in 1989 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

L'HISTOIRE RECENTE DE LA LEXICOGRAPHIE DE LANGUE ANGLAISE MONTRE QUELQUES CHANGEMENTS, EN PARTICULIER UN EFFORT ACCRU POUR AIDER L'UTILISATEUR DANS SES TACHES D'ENCODAGE. CERTAINES EXPERIENCES ONT MONTRE QUE L'INFORMATION SUR L'ENCODAGE N'EST QUE TRES PEU SOLLICITEE PAR LES UTILISATEURS. EN MEME TEMPS, LES TECHNIQUES DE TRANSMISSION DU SENS DANS LES DICTIONNAIRES FONT PREUVE D'UN TRES GRAND IMMOBILISME, MALGRE LA FECONDITE DES RECHERCHES PRE-LEXICOGRAPHIQUES DE CERTAINS SEMANTICIENS. DEUX VOIES RECEMMENT OUVERTES POURRAIENT APPORTER DES CHANGEMENTS : CELLE DU PRINCIPE DE "MONOSEMIE", QUI PERMETTRAIT DE REGROUPER DES ACCEPTIONS CONTEXTUELLES JUSQUE LA ABUSIVEMENT SEPAREES ; ET CELLE DU PRINCIPE D'IDIOMATICITE, QUI INTRODUIT A GAUCHE DE L'EQUATION SEMIQUE DES ELEMENTS DE CONTEXTE QUI ETAIENT JUSQUE LA REPORTES A SA DROITE
La composition nominale par juxtaposition en anglais contemporain by Isabelle Jouneau( Book )

1 edition published in 1997 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

THE ANALYSIS OF A COMPOUND NOUN WITH JUXTAPOSED ELEMENTS RAISES PROBLEMS, PARTICULARLY CONCERNING THE EXPLICIT DESCRIPTION OF THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION BETWEEN THE ELEMENTS OF THE COMPOUND NOUN. IN HIS TRANSFORMATIONAL APPROACH, ROBERT LEES (1963, CHAP. IV) PROPOSES THE CREATION OF A MINIMAL SOURCE-SENTENCE, FROM WHICH THE COMPOUND NOUN WOULD BE DERIVED THROUGH SUCCESSIVE TRANSFORMATIONS, BUT HIS METHOD IS EASILY APPLICABLE ONLY WHEN THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION IS SIMPLE; ITS APPLICATION PROVES TO BE DIFFICULT WHEN THE RELATION BECOMES COMPLICATED, AND QUITE IMPOSSIBLE WHEN CHANGE OF MEANING COMES INTO PLAY. IN THE LEXICOGRAPHIC APPROACH, THE TRADITIONAL DEFINITION, WHICH IS A SEMANTICALLY EQUIVALENT PERIPHRASIS, IS MAINLY INTENDED TO GIVE THE MEANING OF THE COMPOUND NOUN. THEREFORE IT GIVES AT BEST INDIRECT PRECISION ON THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION BETWEEN THE ELEMENTS. HOWEVER THE NON- LIMITED NUMBER OF THE COMPONENTS OF A DEFINITION MIGHT ALLOW ONE TO ANALYSE AND DESCRIBE EXPLICITLY A COMPLEX SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION, EVEN IF CHANGE OF MEANING COMES INTO PLAY. A TENTATIVE SYNTHESIS OF THE TWO APPROACHES MAKES IT POSSIBLE TO IMAGINE THE CREATION OF AN EXPLANATORY TEXT WHICH WOULD COMBINE THE PRESENTATION OF THE MEANING WITH THAT OF THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION. THE ANALYSIS OF A CORPUS OF 8318 COMPOUND NOUNS THAT HAVE BEEN FORMED SINCE 1933 (LISTED FROM SUPPLEMENTS III AND IV OF THE O.E.D.) AND CLASSIFIED IN TYPES, ENABLES ONE TO DISTINGUISH BETWEEN VARIOUS PATTERNS
Le roman ouest-africain problèmes d'expression linguistique et analyse thématique by Catherine Paulin( Book )

1 edition published in 1988 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

NOUS AVONS ETUDIE, D'UN POINT DE VUE SOCIOLINGUISTIQUE PLUS QUE LITTERAIRE, DES ROMANS OUEST-AFRICAINS ECRITS EN FRANCAIS ET EN ANGLAIS, PAR DES AUTEURS INDIGENES. NOUS AVONS VOULU MONTRER QUE CES OEUVRES NE FONT PAS PARTIE, COMME CERTAINS LE CONSIDERENT, DE LA LITTERATURE FRANCAISE OU ANGLAISE ET QU'IL S'AGIT BIEN DE LITTERATURE AFRICAINE, BIEN QUE LES AUTEURS AIENT RECOURS A DES LANGUES EUROPEENNES COMME MOYEN DE COMMUNICATION. DANS CE BUT, NOUS AVONS ETUDIE COMMENT SE MANIFESTE L'ELEMENT CULTUREL DANS LA LANGUE DE CES ROMANS ET AVONS ETABLI UN CORPUS D'EXPRESSIONS EN PIDGIN ENGLISH OU LANGUE CREOLISEE AINSI QU'UN CORPUS D'EMPRUNTS AUX LANGUES AFRICAINES. L'ELEMENT CULTUREL ET LA "DIFFERENCE CULTURELLE" SONT AUSSI TRES PRESENTS DANS LES NOMBREUX PROVERBES, TRADUITS DE LANGUES AFRICAINES EN FRANCAAIS ET EN ANGLAIS, QUI ONT EGALEMENT RETENU NOTRE ATTENTION. DANS UNE DERNIERE PARTIE, NOUS AVONS VOULU PRESENTER, A TRAVERS QUELQUES OEUVRES, LES THEMES RECURRENTS DU ROMAN DE L'AFRIQUE DE L'OUEST, FRANCOPHONE ET ANGLOPHONE
La formation des néologismes dans la littérature de science-fiction d'expression anglaise contemporaine by Philippe Gindre( Book )

1 edition published in 1999 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

LA SCIENCE-FICTION DE LANGUE ANGLAISE OFFRE A CERTAINS CHERCHEURS UN TERRAIN D'ETUDE PRIVILEGIE: UN SOUCI DE COHERENCE ET DE PLAUSIBILITE PROPRE AUX ECRIVAINS DE SF PERMET EN EFFET D'ETUDIER LES SOCIETES OU LES COMPORTEMENTS QU'ILS DECRIVENT COMME SI L'ON PARTAIT POUR AINSI DIRE DE FAITS REELS. OR, IL EST POSSIBLE AU LINGUISTE ET NOTAMMENT AU LEXICOLOGUE DE SE LIVRER A UNE RECHERCHE SIMILAIRE: L'ANALYSE DES NEOLOGISMES EN FONCTION DES MATRICES LEXICOGENIQUES CONCOURANT A LEUR FORMATION PERMET DE COMPARER LE LEXIQUE DE LA SF AU LEXIQUE REEL. UNE TELLE ETUDE MENEE A PARTIR D'UN CORPUS DE ROMANS REPRESENTATIFS DE LA PRODUCTION CONTEMPORAINE (1955-1985) TEND A MONTRER QUE DES AUTEURS QUI SE BORNENT A REPRESENTER UN PHENOMENE GLOBAL (UNE SOCIETE), EN REPRODUISENT EN FAIT UN ASPECT FONDAMENTAL (LE LEXIQUE), JUSQUE DANS DES DETAILS DONT ILS N'ONT VRAISEMBLABLEMENT PAS LE SOUCI. TOUTEFOIS, SI LA REPARTITION DES MATRICES LEXICOGENIQUES (AU PREMIER RANG DESQUELLES LA COMPOSITION ET LA METONYMIE) EST REMARQUABLEMENT SIMILAIRE DANS LE LEXIQUE REEL ET EN SF, LES OEUVRES DE SF SE CARACTERISENT PAR DES COMBINAISONS MATRICIELLES INEDITES ET DES RELATIONS SEMANTIQUES NOUVELLES. PAR AILLEURS, ON CONSTATE LA PRESENCE DE RESEAUX SEMANTIQUES AU SEIN DESQUELS INTERVIENNENT SIMULTANEMENT LA CONNOTATION, LA PARONYMIE, OU LA POLYSEMIE DES ELEMENTS DES COMPOSES. LA MISE EN EVIDENCE DE CES RESEAUX, DAVANTAGE QU'UNE SIMPLE ANALYSE SEMIQUE, PERMET DE RENDRE COMPTE DES DIFFERENTS SENS POSSIBLES DE CERTAINES DES LEXIES ETUDIEES. ON CONSTATE EGALEMENT LA NECESSITE D'UNE DOUBLE LECTURE (INTRADIEGETIQUE ET EXTRADIEGETIQUE): LA MOTIVATION DES LEXIES EST CONDITIONNEE A LA FOIS PAR L'UNIVERS FICTIF DECRIT ET PAR LE LECTORAT AUQUEL S'ADRESSE L'AUTEUR. L'INFIRMATION DE CERTAINES IDEES RECUES (PREDOMINANCE DES AMALGAMES, IMPORTANCE DU TECHNOLECTE) MONTRE ENFIN QU'IL ETAIT SOUHAITABLE DE MENER DANS CE DOMAINE UNE ETUDE LEXICOLOGIQUE SYSTEMATIQUE, BASEE SUR UNE APPROCHE EMPIRICO-INDUCTIVE
Contacts des langues et des cultures : les emprunts du coréen au français examinés à partir du Dictionnaire coréen essentiel de H.-S. Lee by Young-Soen Kim( Book )

1 edition published in 1997 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

THIS RESEARCH PROPOSES TO STUDY THE SOCIO-CULTURAL AND SOCIO-LINGUISTIC INFLUENCE OF FRANCE OVER KOREA, WITH A REFLEXION BASED ON THE THEME OF LANGUAGES AND CULTURES IN CONTACT, AS IT APPEARS IN THE BORROWINGS OF KOREAN FROM FRENCH, ANALYSED THROUGH THE ESSENTIAL KOREAN DICTIONARY, BY H.S.LEE. A LIST OF 358 WORDS BORROWED FROM FRENCH HAS BEEN MADE. IN ORDER TO ANALYSE THE PROCESS OF LINGUISTIC BORROWING, IN PARTICULAR ASSIMILATION, WHICH IS THE MAJOR PHENOMENON WHEN A FOREIGN WORD IS USED IN A NEW ENVIRONMENT, A COMPARATIVE APPROACH HAS BEEN ADOPTED, OPPOSING THE FRENCH DICTIONARY PETIT ROBERT 1 AND THE ESSENTIAL KOREAN DICTIONARY (1995 ED.). ON THE OTHER HAND, A COREAN WEEKLY MAGAZINE, CHOUGAN CHOSON, HAS BEEN ANALYSED SO AS TO COMPLETE OUR CORPUS OF BORROWINGS FROM FRENCH. ALL NUMBERS FROM JANUARY TO DECEMBER 1996 HAVE BEEN CONSULTED. THE THESIS IS COMPOSED OF THREE PARTS. THE FIRST PART DEALS WITH GENERAL PROBLEMS ON LANGUAGES AND CULTURES IN CONTACT, AS THEY APPEAR IN THE KOREAN CONTEXT. THE SECOND PART ANALYSES ALL THAT CONCERNS THE LINGUISTIC BORROWINGS OF KOREAN FROM FRENCH. THE THIRD PART STUDIES THE FORMATION OF NEW KOREAN WORDS DERIVED FROM FRENCH BORROWINGS
 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.86 (from 0.83 for Les mots a ... to 0.96 for Contacts d ...)

Languages
French (16)