WorldCat Identities

Tournier, Jean agrégé de l'université

Overview
Works: 12 works in 52 publications in 1 language and 527 library holdings
Genres: Dictionaries 
Roles: Author, Editor, Honoree
Classifications: PE1582.F8, 440
Publication Timeline
.
Most widely held works by Jean Tournier
Les mots anglais du français by Jean Tournier( Book )

15 editions published between 1998 and 1999 in French and held by 182 WorldCat member libraries worldwide

D'auto-stop à zapping, en passant par scooter, détective ou violence, tous les emprunts du français à l'anglais sont ici expliqués et commentés. Classés par domaines (sports et loisirs, sciences humaines, sciences et techniques, arts, vie quotidienne), ils peuvent aussi être consultés à partir de l'index
Introduction descriptive à la lexicogénétique de l'anglais contemporain by Jean Tournier( Book )

12 editions published between 1985 and 2007 in French and held by 138 WorldCat member libraries worldwide

Dictionnaire de lexicologie française by Jean Tournier( Book )

8 editions published in 2009 in French and held by 118 WorldCat member libraries worldwide

Lexicologie anglaise et comparée( Book )

5 editions published in 1998 in French and held by 56 WorldCat member libraries worldwide

Mélanges Jean Tournier( Book )

2 editions published in 1998 in French and held by 12 WorldCat member libraries worldwide

Zusammenfassungen von jedem Beitrag in franz. und engl. Sprache
Recherches en linguistique étrangère, XIX : mélanges Jean Tournier( Book )

3 editions published in 1998 in French and held by 7 WorldCat member libraries worldwide

Contribution à l'étude de la diffusion des produits de fission dans l'uranium by Jean Tournier( Book )

2 editions published between 1962 and 1964 in French and held by 4 WorldCat member libraries worldwide

La composition nominale par juxtaposition en anglais contemporain by Isabelle Jouneau( Book )

1 edition published in 1997 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

THE ANALYSIS OF A COMPOUND NOUN WITH JUXTAPOSED ELEMENTS RAISES PROBLEMS, PARTICULARLY CONCERNING THE EXPLICIT DESCRIPTION OF THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION BETWEEN THE ELEMENTS OF THE COMPOUND NOUN. IN HIS TRANSFORMATIONAL APPROACH, ROBERT LEES (1963, CHAP. IV) PROPOSES THE CREATION OF A MINIMAL SOURCE-SENTENCE, FROM WHICH THE COMPOUND NOUN WOULD BE DERIVED THROUGH SUCCESSIVE TRANSFORMATIONS, BUT HIS METHOD IS EASILY APPLICABLE ONLY WHEN THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION IS SIMPLE; ITS APPLICATION PROVES TO BE DIFFICULT WHEN THE RELATION BECOMES COMPLICATED, AND QUITE IMPOSSIBLE WHEN CHANGE OF MEANING COMES INTO PLAY. IN THE LEXICOGRAPHIC APPROACH, THE TRADITIONAL DEFINITION, WHICH IS A SEMANTICALLY EQUIVALENT PERIPHRASIS, IS MAINLY INTENDED TO GIVE THE MEANING OF THE COMPOUND NOUN. THEREFORE IT GIVES AT BEST INDIRECT PRECISION ON THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION BETWEEN THE ELEMENTS. HOWEVER THE NON- LIMITED NUMBER OF THE COMPONENTS OF A DEFINITION MIGHT ALLOW ONE TO ANALYSE AND DESCRIBE EXPLICITLY A COMPLEX SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION, EVEN IF CHANGE OF MEANING COMES INTO PLAY. A TENTATIVE SYNTHESIS OF THE TWO APPROACHES MAKES IT POSSIBLE TO IMAGINE THE CREATION OF AN EXPLANATORY TEXT WHICH WOULD COMBINE THE PRESENTATION OF THE MEANING WITH THAT OF THE SYNTACTIC AND SEMANTIC RELATION. THE ANALYSIS OF A CORPUS OF 8318 COMPOUND NOUNS THAT HAVE BEEN FORMED SINCE 1933 (LISTED FROM SUPPLEMENTS III AND IV OF THE O.E.D.) AND CLASSIFIED IN TYPES, ENABLES ONE TO DISTINGUISH BETWEEN VARIOUS PATTERNS
Traditions et innovations dans les dictionnaires monolingues généraux de langue anglaise depuis 1960 by Henri Béjoint( Book )

1 edition published in 1989 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

THE RECENT HISTORY OF ENGLISH-LANGUAGE LEXICOGRAPHY SHOWS EVIDENCE OF A FEW CHANGES, PARTICULARLY AN EFFORT TOWARDS A MORE SERIOUS CONSIDERATION OF THE USER'S ENCODING PROBLEMS. CERTAIN EXPERIMENTS SHOW THAT ENCODING INFORMATION IS HARDLY EVER LOOKED UP BY DICTIONARY USERS. AT THE SAME TIME, THE TECHNIQUES USED IN DICTIONARIES TO INDICATE MEANING HAVE REMAINED LARGELY UNTOUCHED, IN SPITE OF THE PROMISING PRE-LEXICOGRAPHICAL WORK DONE BY CERTAIN SEMANTICISTS. TWO NEW PROSPECTS IN PARTICULAR COULD LEAD TO CHANGES IN LEXICOGRAPHICAL PRACTICE: THE "MONOSEMY PRINCIPLE", WHICH MAKES IT POSSIBLE TO ATTACH TOGETHER CONTEXTUAL MEANINGS THAT WERE HITHERTO SEPARATED; AND THE "IDIOMATICITY PRINCIPLE", WHICH SHIFTS CERTAIN ELEMENTS OF THE CONTEXT FROM THE RIGHT-HAND SIDE TO THE LEFT-HAND SIDE OF THE DEFINING EQUATION
Contacts des langues et des cultures : les emprunts du coréen au français examinés à partir du Dictionnaire coréen essentiel de H.-S. Lee by Young-Soen Kim( Book )

1 edition published in 1997 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

THIS RESEARCH PROPOSES TO STUDY THE SOCIO-CULTURAL AND SOCIO-LINGUISTIC INFLUENCE OF FRANCE OVER KOREA, WITH A REFLEXION BASED ON THE THEME OF LANGUAGES AND CULTURES IN CONTACT, AS IT APPEARS IN THE BORROWINGS OF KOREAN FROM FRENCH, ANALYSED THROUGH THE ESSENTIAL KOREAN DICTIONARY, BY H.S. LEE. A LIST OF 358 WORDS BORROWED FROM FRENCH HAS BEEN MADE. IN ORDER TO ANALYSE THE PROCESS OF LINGUISTIC BORROWING, IN PARTICULAR ASSIMILATION, WHICH IS THE MAJOR PHENOMENON WHEN A FOREIGN WORD IS USED IN A NEW ENVIRONMENT, A COMPARATIVE APPROACH HAS BEEN ADOPTED, OPPOSING THE FRENCH DICTIONARY PETIT ROBERT 1 AND THE ESSENTIAL KOREAN DICTIONARY (1995 ED.). ON THE OTHER HAND, A COREAN WEEKLY MAGAZINE, CHOUGAN CHOSON, HAS BEEN ANALYSED SO AS TO COMPLETE OUR CORPUS OF BORROWINGS FROM FRENCH. ALL NUMBERS FROM JANUARY TO DECEMBER 1996 HAVE BEEN CONSULTED. THE THESIS IS COMPOSED OF THREE PARTS. THE FIRST PART DEALS WITH GENERAL PROBLEMS ON LANGUAGES AND CULTURES IN CONTACT, AS THEY APPEAR IN THE KOREAN CONTEXT. THE SECOND PART ANALYSES ALL THAT CONCERNS THE LINGUISTIC BORROWINGS OF KOREAN FROM FRENCH. THE THIRD PART STUDIES THE FORMATION OF NEW KOREAN WORDS DERIVED FROM FRENCH BORROWINGS
Le roman ouest-africain problèmes d'expression linguistique et analyse thématique by Catherine Paulin( Book )

1 edition published in 1988 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

WE STUDIED FROM A SOCIOLINGUISTIC POINT OF VIEW RATHER THAN A LITERARY ANGLE, WEST-AFRICAN NOVELS WRITTEN THROUGH THE MEDIUM OF FRENCH AND ENGLISH, BY INDIGENOUX AUTHORS. OUR AIMS WAS TO DEMONSTRATE THAT THESE WORKS SHOULD NOT BE CONSIDERED, AS SOME CRITICS DO, AS AN EXOTIC PART OF FRENCH OR ENGLISH LITERATURE. THE READER IS CONFRONTED WITH AFRICAN LITERATURE EVENTHOUGH THE AUTHORS CHOSE EUROPEAN LANGUAGES AS THEIR MEDIUM OF COMMUNICATION. TO ACHIEVE OUR AIM, WE EXAMINED HOW THE CULTURAL ELEMENT REVEALS ITSELF IN THE LANGUAGE OF THE NOVELS AND WERE LED TO ESTABLISH A CORPUS OF WORDS AND EXPRESSIONS IN PIDGIN ENGLISH AND CREALIZED LANGUAGE AS WELL AS A CORPUS OF BORROWED WORDS FROM AFRICAN LANGUAGES. THE CULTURAL ELEMENT AND THE CULTURAL DIFFERENCE ARE ALSO VERY WELL ILLUSTRATED IN NUMEROUS PROVERBS, TRANSLATED INTO FRENCH OR ENGLISH FROM AFRICAN LANGUAGES, THAT WERE OF INTEREST TO US AS WELL. LASTLY, WE WANTED TO PRESENT, THROUGH SOME MAJOR WORKS, THE RECURRING THEMES IN THE SO-CALLED "FRENCH AND ENGLISH WEST-AFRICAN NOVEL."
La formation des neologismes dans la litterature de science-fiction d'expression anglaise contemporaine by Philippe Gindre( Book )

1 edition published in 1999 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

ENGLISH-LANGUAGE SCIENCE FICTION IS A PARTICULARLY REWARDING FIELD OF INVESTIGATION FOR CERTAIN RESEARCHERS. AS SF WRITERS ARE CHARACTERISTICALLY CONCERNED WITH CONSISTENCY AND PLAUSIBILITY, IT IS INDEED POSSIBLE TO STUDY THE SOCIETIES OR BEHAVIOURS THEY DESCRIBE AS IF THEY WERE BASED ON REAL FACTS. NOW, A SIMILAR RESEARCH CAN BE CONDUCTED BY A LINGUIST-AND MORE PRECISELY BY A LEXICOLOGIST: ANALYSING NEOLOGISMS ACCORDING TO THE LEXICOGENIC PROCESSES USED TO CREATE THEM ALLOWS TO COMPARE THE EXISTING LEXIS WITH THE ONE INVENTED IN SF. SUCH A STUDY HAS BEEN CARRIED OUT ON A CORPUS OF NOVELS REPRESENTATIVE OF CONTEMPORARY SF (1955-1985). ITS RESULTS TEND TO SHOW THAT, WHILST AUTHORS SIMPLY ATTEMPT TO GIVE A GLOBAL IMPRESSION OF A SOCIETY, THE EFFECT IS THAT THEY REPRODUCE ONE OF ITS BASIC ASPECTS, I.E. THE LEXIS, DOWN TO DETAILS THEY ARE PROBABLY QUITE INDIFFERENT TO. HOWEVER, EVEN THOUGH THE LEXICOGENIC PROCESSES (AMONG WHICH COMPOUNDING AND METONYMY ARE PROMINENT) ARE DIVIDED UP IN A VERY SIMILAR WAY IN BOTH THE EXISTING LEXIS AND THE ONE CREATED BY SF AUTHORS, THEIR WORK CAN BE DISTINGUISHED BY NEW COMBINATION RULES AND SEMANTIC RELATIONS. WHAT IS MORE, SEMANTIC NETWORKS CAN BE NOTICED, WITHIN WHICH CONNOTATION, PARONYMY OR POLYSEMY OF COMPOUND ELEMENTS ACT SIMULTANEOUSLY. ONE CAN GIVE A CLEARER ACCOUNT OF THE DIFFERENT POSSIBLE MEANINGS OF CERTAIN LEXICAL UNITS BY LAYING THE EMPHASIS ON THE AFOREMENTIONED NETWORKS, RATHER THAN BY SIMPLY ANALYSING THEIR SEMANTIC COMPONENTS. A TWO-LEVEL READING (INTRADIEGETICAL AND EXTRADIEGETICAL) PROVES NECESSARY TO TAKE INTO ACCOUNT THE FACT THAT THE CREATION OF NEOLOGISMS IS CONDITIONED NOT ONLY BY THE IMAGINARY UNIVERSE DESCRIBED BY THE AUTHOR BUT ALSO BY THE READERS THIS AUTHOR WRITES FOR. BY INVALIDATING SOME GENERALLY ACCEPTED IDEAS (PREDOMINANCY OF BLENDS, IMPORTANCE OF TECHNOLECT) THIS STUDY SHOWS THAT IT WAS DESIRABLE TO CONDUCT A SYSTEMATIC LEXICOLOGICAL STUDY BASED ON AN EMPIRICAL INDUCTIVE APPROACH
 
moreShow More Titles
fewerShow Fewer Titles
Audience Level
0
Audience Level
1
  Kids General Special  
Audience level: 0.85 (from 0.83 for Les mots a ... to 0.96 for Contacts d ...)

Languages
French (52)