WorldCat Identities

Goulian, Jerome (1973-...).

Overview
Works: 3 works in 5 publications in 1 language and 6 library holdings
Roles: Opponent, Author
Publication Timeline
.
Most widely held works by Jerome Goulian
Interopérabilité Sémantique Multi-lingue des Ressources Lexicales en Données Liées Ouvertes by Andon Tchechmedjiev( )

2 editions published in 2016 in French and held by 3 WorldCat member libraries worldwide

Lorsqu'il s'agit la construction de ressources lexico-sémantiques multilingues, la première chose qui vient à l'esprit, et la nécessité que les ressources à alignées partagent le même format de données et la même représentations (interopérabilité représentationnelle). Avec l'apparition de standard tels que LMF et leur adaptation au web sémantique pour la production de ressources lexico- sémantiques multilingues en tant que données lexicales liées ouvertes (Ontolex), l'interopérabilité représentationnelle n'est plus un verrou majeur. Cependant, en ce qui concerne l'interopérabilité des alignements multilingues, le choix et la construction du pivot interlingue est l'un des obstacles principaux. Pour nombre de ressources (par ex. BabelNet, EuroWordNet), le choix est fait d'utiliser l'Anglais, ou une autre langue comme pivot interlingue. Ce choix mène à une perte de contraste dans les cas où des sens du Pivot ont des lexicalisations différentes dans la même acception dans plusieurs autres langues. L'utilisation d'une pivot à acceptions interlingues, solution proposée il y a déjà plus de 20 ans, pourrait être viable. Néanmoins, leur construction manuelle est trop ardue du fait du manque d'experts parlant assez de langues et leur construction automatique pose problème du fait de l'absence d'une formalisation et d'une caractérisation axiomatique permettant de garantir leur propriétés. Nous proposons dans cette thèse de d'abord formaliser l'architecture à pivot interlingue par acceptions, en développant une axiomatisation garantissant leurs propriétés. Nous proposons ensuite des algorithmes de construction initiale automatique en utilisant les propriétés combinatoires du graphe des alignements bilingues, mais aussi des algorithmes de mise à jour garantissant l'interopérabilité dynamique. Dans un deuxième temps, nous étudions de manière plus pratique sur DBNary, un extraction périodique de Wiktionary dans de nombreuses éditions de langues, afin de cerner les contraintes pratiques à l'application des algorithmes proposés
Stratégie d'analyse détaillée pour la compréhension automatique robuste de la parole by Jerome Goulian( Book )

2 editions published in 2002 in French and held by 2 WorldCat member libraries worldwide

This PHD focusses on speech understanding in man-machine communication. We discuss the issue of how a speech understanding system can be made robust against spontaneous speech phenomena as well as achieving a detailed analysis of spoken French. We argue that a detailed linguistic analysis (with both syntax and semantics) is essential for correctly process spoken utterances and is also a necesary condition to develop applications that are not entirely dedicated to a very specific task but present sufficient genericity. The system presented (ROMUS) implements speech understanding in a two-satge process. The first one achieves a finite-state shallow parsing consists in segmenting the utterance into basic units (spoken adaptated chunks). This stage is generic and is motivated by the regularities observed in spoken French. The second one, a Link Grammar parser, looks for inter-chunks dependencies in order to build a rich representation of the semantic structure of the utterance
Constitution d'un corpus de dialogue oral pour l'évaluation automatique de la compréhension hors et en contexte du dialogue by Journées d'études sur la parole( )

1 edition published in 2009 in French and held by 1 WorldCat member library worldwide

This paper presents and reports on the progress of the EVALDA/MEDIA project, focusing on the recording protocol of the reference dialogue corpus. The aim of this project is to define and test an evaluation methodology that assess and diagnose the contextsensitive understanding capability of spoken language dialogue systems. Systems from both academic organizations (CLIPS, IRIT, LIA, LIMSI, LORIA, VALORIA) and industrial sites (FRANCE TELECOM R et D, TELIP) will be evaluated. ELDA is the coordinator of the Technolangue/EVALDA multicampaign evaluation project, a national initiative sponsored by the French government, of which MEDIA is a sub-campaign. MEDIA began in January 2003. VECSYS provides the recording platform for the project
 
Audience Level
0
Audience Level
1
  General Special  
Audience level: 0.93 (from 0.90 for Constituti ... to 0.99 for Interopér ...)

Languages
French (5)